誠を富に以てせず①|11月22日

誠を富に以てせず①

孔子曰わく、誠を富に以てせず、亦秖に異なれるを以てす。斉の景公、馬千駟有り。死するの日、民徳として称する無し。(季氏第十六)

こうしのたまわく、まことにとみをもってせず、またまさにことなれるをもってす。せいのけいこう、うませんしあり。しするひ、たみとくとしてしょうするなし。(きしだいじゅうろく)

【訳】
先師が言われた。
「詩経(小雅、我行其野篇)には『まことに富によらず、ただ(富とは)異なるものによる』とある。斉の景公は、馬四千頭を所有するほど裕福であったが、死んだとき、民は有徳の人として褒め称えるものはなかった」

11月22日、今日の論語一日一言です。

”人が長く賞讃するのは富ではなく徳である”と論語コンプリートにあります。

おはようございます。

富というのは悪いわけではないんでしょうが追うものではないんでしょうね。

これから先、一人で孤独に死んでいく行く人が増えるんでしょうね。

その時残っているものは国に戻っていく。

それもまたいいんでしょうがどうせなら人のためにできることをした方がいいんでしょうね。

死んでも残るものに使いたいものです。

今日も一日がんばります。