女に之を知るを誨えんか
子曰わく、由、女に之を知るを誨えんか。之を知るを之を知ると為し、知らざるを知らずと為す。是れしるなり。(為政第二)
しのたまわく、ゆう、なんじにこれをしるかおしえんか。これをしるをこれをしるとなし、しらざるをしらずとなす。これをしるなり。(いせいだいに)
【訳】
先師が言われた。
「由よ、お前に「知る」ということを教えようか。知っていることは知っている、知らないことは知らないと言えるのが、本当に知るということだ」
※由は名、姓は仲、字は子路または季路、孔子より9歳若い門人。
2月4日、今日の論語一日一言です。
”理解していることと理解していないことを区別する”と論語コンプリートにあります。
年齢を重ねると知らないことを知らないとなかなか言えない場面があるんでしょうか。
知ったかぶっている状態はみっともないです。
きっと素直さがたりない状態なんでしょうね。
自分のそういう場面がないかどうか注意しなければなりませんね。
今日一日がんばります。