詩を学んだりや
鯉縐りて庭に過ぐ、曰わく、詩を学んだりや対えて曰わく、未だし。詩を学ばずんば、以て言うこと無し。(季氏第十六)
りはしりてにはにすぐ。いわく、しをまなびたりや。こたえていわく、いまだし。しをまなばずんば、もっていうことなし。(きしだいじゅうろく)
【訳】
「私(孔子の子の鯉)が小走りで庭を通り過ぎようとしますと、私を呼び止めて『詩を学んだかね』と尋ねました。私が『まだです』とこたえましたところ、父は『詩を学ばなければ、立派に人と話ができないよ』と申しました。そこで私は早速他の先生について詩を学びました」
11月24日、今日の論語一日一言です。
”君子は特別扱い(えこいひいき)をしない”と論語コンプリートにあります。
さすが孔子様のお子様ですね。早速他の先生に学ぶ。
自分の子供の時、今の自分の子供はそんなことを思いもしなかったですね。
えこひいきしないといことは自分でできることですが早速学ぶは子供にしかできません。
やはり、しっかりと親を見て育ったんでしょうね。
「勉強したかい?」「今やるところ」しかないうちの状態です。
今日も一日がんばります。